TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:21:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第七十三 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ thất thập tam     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分觀行品第十九之四 sơ phần quán hạnh/hành/hàng phẩm đệ thập cửu chi tứ 時, thời , 舍利子問善現言:「何緣故說色等不生則非色等?」 善現答言:「舍利子!色色性空, Xá-lợi-tử vấn thiện hiện ngôn :「hà duyên cố thuyết sắc đẳng bất sanh tức phi sắc đẳng ?」 thiện hiện đáp ngôn :「Xá-lợi-tử !sắc sắc tánh không , 此性空中無生無色;受、想、行、識受、想、行、識性 thử tánh không trung vô sanh vô sắc ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tánh 空,此性空中無生無受、想、行、識。 không ,thử tánh không trung vô sanh thị cố 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。 舍利子!由此緣故我作是說:色不生則非色, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :sắc bất sanh tức phi sắc , 受、想、行、識不生則非受、想、行、識。 thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất sanh tức phi thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。  「舍利子!眼處眼處性空,  「Xá-lợi-tử !nhãn xứ/xử nhãn xứ/xử tánh không , 此性空中無生無眼處;耳、鼻、舌、身、意處耳、鼻、舌、身、意處性空, thử tánh không trung vô sanh vô nhãn xứ/xử ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tánh không , 此性空中無生無耳、鼻、舌、身、意處。 thử tánh không trung vô sanh vô nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ 。 舍利子!由此緣故我作是說:眼處不生則非眼處, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhãn xứ/xử bất sanh tức phi nhãn xứ/xử , 耳、鼻、舌、身、意處不生則非耳、鼻、舌、身、意處。 「舍利子!色處色處性空, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ bất sanh tức phi nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ 。 「Xá-lợi-tử !sắc xử sắc xử tánh không , 此性空中無生無色處;聲、香、味、觸、法處聲、香、 thử tánh không trung vô sanh vô sắc xứ/xử ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ thanh 、hương 、 味、觸、法處性空, vị 、xúc 、Pháp xứ tánh không , 此性空中無生無聲、香、味、觸、法處。 thử tánh không trung vô sanh vô thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ 。 舍利子!由此緣故我作是說:色處不生則非色處, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :sắc xử bất sanh tức phi sắc xử , 聲、香、味、觸、法處不生則非聲、香、味、觸、法處。 「舍利子!眼界眼界性空, thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ bất sanh tức phi thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ 。 「Xá-lợi-tử !nhãn giới nhãn giới tánh không , 此性空中無生無眼界;色界、眼識界及眼觸、眼觸為 thử tánh không trung vô sanh vô nhãn giới ;sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị 緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受 duyên sở sanh chư thọ/thụ sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 性空, tánh không , 此性空中無生無色界乃至眼觸為緣所生諸受。 thử tánh không trung vô sanh vô sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:眼界不生則非眼界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhãn giới bất sanh tức phi nhãn giới , 色界乃至眼觸為緣所生諸受不生則非色界乃至眼觸為緣所生諸 sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất sanh tức phi sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受。 「舍利子!耳界耳界性空, thọ/thụ 。 「Xá-lợi-tử !nhĩ giới nhĩ giới tánh không , 此性空中無生無耳界;聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸 thử tánh không trung vô sanh vô nhĩ giới ;thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受聲界乃至耳觸為緣所生諸受性空, thọ/thụ thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không , 此性空中無生無聲界乃至耳觸為緣所生諸 thử tánh không trung vô sanh vô thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受。 thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:耳界不生則非耳界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhĩ giới bất sanh tức phi nhĩ giới , 聲界乃至耳觸為緣所生諸受不生則非聲界乃至耳觸為緣所生諸受。 thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất sanh tức phi thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。  「舍利子!鼻界鼻界性空,  「Xá-lợi-tử !tỳ giới tỳ giới tánh không , 此性空中無生無鼻界;香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受香 thử tánh không trung vô sanh vô tỳ giới ;hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hương 界乃至鼻觸為緣所生諸受性空, giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không , 此性空中無生無香界乃至鼻觸為緣所生諸受。 thử tánh không trung vô sanh vô hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:鼻界不生則非鼻 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tỳ giới bất sanh tức phi tỳ 界, giới , 香界乃至鼻觸為緣所生諸受不生則非香界乃至鼻觸為緣所生諸受。 hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất sanh tức phi hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。  「舍利子!舌界舌界性空,  「Xá-lợi-tử !thiệt giới thiệt giới tánh không , 此性空中無生無舌界;味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受味界乃至 thử tánh không trung vô sanh vô thiệt giới ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vị giới nãi chí 舌觸為緣所生諸受性空, thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không , 此性空中無生無味界乃至舌觸為緣所生諸受。 thử tánh không trung vô sanh vô vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:舌界不生則非舌界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :thiệt giới bất sanh tức phi thiệt giới , 味界乃至舌觸為緣所生諸受不生則非味界乃 vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất sanh tức phi vị giới nãi 至舌觸為緣所生諸受。 chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。  「舍利子!身界身界性空,  「Xá-lợi-tử !thân giới thân giới tánh không , 此性空中無生無身界;觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受觸界乃至身觸為 thử tánh không trung vô sanh vô thân giới ;xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị 緣所生諸受性空, duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không , 此性空中無生無觸界乃至身觸為緣所生諸受。 thử tánh không trung vô sanh vô xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:身界不生則非身界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :thân giới bất sanh tức phi thân giới , 觸界乃至身觸為緣所生諸受不生則非觸界乃至身觸 xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất sanh tức phi xúc giới nãi chí thân xúc 為緣所生諸受。 「舍利子!意界意界性空, vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 「Xá-lợi-tử !ý giới ý giới tánh không , 此性空中無生無意界;法界、意識界及意觸、意觸 thử tánh không trung vô sanh vô ý giới ;Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc 為緣所生諸受法界乃至意觸為緣所生諸 vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受性空, thọ/thụ tánh không , 此性空中無生無法界乃至意觸為緣所生諸受。 thử tánh không trung vô sanh vô Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:意界不生則非意界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :ý giới bất sanh tức phi ý giới , 法界乃至意觸為緣所生諸受不生則非法界乃至意觸為緣所生諸 Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất sanh tức phi pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受。 「舍利子!地界地界性空, thọ/thụ 。 「Xá-lợi-tử !địa giới địa giới tánh không , 此性空中無生無地界;水、火、風、空、識界水、火、風、空、識界性空, thử tánh không trung vô sanh vô địa giới ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tánh không , 此性空中無生無水、火、風、空、識界。 thử tánh không trung vô sanh vô thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 。 舍利子!由此緣故我作是說:地界不生則非地界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :địa giới bất sanh tức phi địa giới , 水、火、風、空、識界不生則非水、火、風、空、識界。 thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất sanh tức phi thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 。  「舍利子!苦聖諦苦聖諦性空,  「Xá-lợi-tử !khổ thánh đế khổ thánh đế tánh không , 此性空中無生無苦聖諦;集、滅、道聖諦集、滅、道聖諦性空, thử tánh không trung vô sanh vô khổ thánh đế ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế tập 、diệt 、đạo Thánh đế tánh không , 此性空中無生無集、滅、道聖諦。 thử tánh không trung vô sanh vô tập 、diệt 、đạo Thánh đế 。 舍利子!由此緣故我作是說:苦聖諦不生則非苦聖諦, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :khổ thánh đế bất sanh tức phi khổ thánh đế , 集、滅、道聖諦不生則非集、滅、道聖諦。 tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất sanh tức phi tập 、diệt 、đạo Thánh đế 。  「舍利子!無明無明性空,  「Xá-lợi-tử !vô minh vô minh tánh không , 此性空中無生無無明;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂 thử tánh không trung vô sanh vô vô minh ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu 惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空, não hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não tánh không , 此性空中無生無行乃至老死愁歎苦憂惱。 thử tánh không trung vô sanh vô hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não 。 舍利子!由此緣故我作是說:無明不生則非無明, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :vô minh bất sanh tức phi vô minh , 行乃至老死愁歎苦憂惱不生則非行乃至老 hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não bất sanh tức phi hạnh/hành/hàng nãi chí lão 死愁歎苦憂惱。 「舍利子!內空內空性空, tử sầu thán khổ ưu não 。 「Xá-lợi-tử !nội không nội không tánh không , 此性空中無生無內空;外空、內外空、空空、大空、 thử tánh không trung vô sanh vô nội không ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、 勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可 biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả 得空、無性空、自性空、無性自性空外空乃 đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không ngoại không nãi 至無性自性空性空, chí Vô tánh tự tánh không tánh không , 此性空中無生無外空乃至無性自性空。 thử tánh không trung vô sanh vô ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không 。 舍利子!由此緣故我作是說:內空不生則非內空, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nội không bất sanh tức phi nội không , 外空乃至無性自性空不生則非外空乃至無性自性 ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không bất sanh tức phi ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh 空。 không 。 「舍利子!布施波羅蜜多布施波羅蜜多性 「Xá-lợi-tử !bố thí Ba-la-mật đa bố thí Ba-la-mật đa tánh 空, không , 此性空中無生無布施波羅蜜多;淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多淨戒、安忍、精 thử tánh không trung vô sanh vô bố thí Ba-la-mật đa ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tịnh giới 、an nhẫn 、tinh 進、靜慮、般若波羅蜜多性空, tiến/tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tánh không , 此性空中無生無淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。 thử tánh không trung vô sanh vô tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 舍利子!由此緣故我作是說:布施波羅蜜多不 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :bố thí Ba-la-mật đa bất 生則非布施波羅蜜多, sanh tức phi bố thí Ba-la-mật đa , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不生則非淨戒、安忍、精進、靜慮、 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất sanh tức phi tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、 般若波羅蜜多。 Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「舍利子!四靜慮四靜慮性空,  「Xá-lợi-tử !tứ tĩnh lự tứ tĩnh lự tánh không , 此性空中無生無四靜慮;四無量、四無色定四無量、四無色定性空, thử tánh không trung vô sanh vô tứ tĩnh lự ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tánh không , 此性空中無生無四無量、四無色定。 thử tánh không trung vô sanh vô tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 。 舍利子!由此緣故我作是說:四靜慮不生則非四靜慮, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tứ tĩnh lự bất sanh tức phi tứ tĩnh lự , 四無量、四無色定不生則非四無量、四無色定。 tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất sanh tức phi tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 。  「舍利子!八解脫八解脫性空,  「Xá-lợi-tử !bát giải thoát bát giải thoát tánh không , 此性空中無生無八解脫;八勝處、九次第定、十遍處八勝處、 thử tánh không trung vô sanh vô bát giải thoát ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bát thắng xứ 、 九次第定、十遍處性空, cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tánh không , 此性空中無生無八勝處、九次第定、十遍處。 thử tánh không trung vô sanh vô bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ 。 舍利子!由此緣故我作是說:八解脫不生則非八解脫, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :bát giải thoát bất sanh tức phi bát giải thoát , 八勝處、九次第定、十遍處不生則非八勝處、九次第 bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bất sanh tức phi bát thắng xứ 、cửu thứ đệ 定、十遍處。 「舍利子!四念住四念住性空, định 、thập biến xứ 。 「Xá-lợi-tử !tứ niệm trụ tứ niệm trụ tánh không , 此性空中無生無四念住;四正斷、四神足、五根、 thử tánh không trung vô sanh vô tứ niệm trụ ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、 五力、七等覺支、八聖道支四正斷乃至八聖 ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh 道支性空, đạo chi tánh không , 此性空中無生無四正斷乃至八聖道支。 thử tánh không trung vô sanh vô tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi 。 舍利子!由此緣故我作是說:四念住不生則非四念住, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tứ niệm trụ bất sanh tức phi tứ niệm trụ , 四正斷乃至八聖道支不生則非四正斷乃至八聖道支。 tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi bất sanh tức phi tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi 。  「舍利子!空解脫門空解脫門性空,  「Xá-lợi-tử !không giải thoát môn không giải thoát môn tánh không , 此性空中無生無空解脫門;無相、無願解脫門無相、無願解脫 thử tánh không trung vô sanh vô không giải thoát môn ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô tướng 、vô nguyện giải thoát 門性空,此性空中無生無無相、無願解脫門。 môn tánh không ,thử tánh không trung vô sanh vô vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。 舍利子!由此緣故我作是說:空解脫門不 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :không giải thoát môn bất 生則非空解脫門, sanh tức phi không giải thoát môn , 無相、無願解脫門不生則非無相、無願解脫門。 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất sanh tức phi vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。  「舍利子!五眼五眼性空,  「Xá-lợi-tử !ngũ nhãn ngũ nhãn tánh không , 此性空中無生無五眼;六神通六神通性空,此性空中無生無六神通。 thử tánh không trung vô sanh vô ngũ nhãn ;lục Thần thông lục Thần thông tánh không ,thử tánh không trung vô sanh vô lục Thần thông 。 舍利子!由此緣故我作是說:五眼不生則非五眼, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :ngũ nhãn bất sanh tức phi ngũ nhãn , 六神通不生則非六神通。 lục Thần thông bất sanh tức phi lục Thần thông 。  「舍利子!佛十力佛十力性空,  「Xá-lợi-tử !Phật thập lực Phật thập lực tánh không , 此性空中無生無佛十力;四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 thử tánh không trung vô sanh vô Phật thập lực ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法四無所畏乃至十八佛不共法性空, bất cộng pháp tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp tánh không , 此性空中無生無四無所畏乃至十八佛不共 thử tánh không trung vô sanh vô tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng 法。 Pháp 。 舍利子!由此緣故我作是說:佛十力不生則非佛十力, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :Phật thập lực bất sanh tức phi Phật thập lực , 四無所畏乃至十八佛不共法不生則非四無所畏乃至十八佛不共法。 tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp bất sanh tức phi tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp 。 「舍利子!真如真如性空, 「Xá-lợi-tử !chân như chân như tánh không , 此性空中無生無真如;法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、 thử tánh không trung vô sanh vô chân như ;Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界法界乃至不思議界 thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới 性空,此性空中無生無法界乃至不思議界。 tánh không ,thử tánh không trung vô sanh vô Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới 。 舍利子!由此緣故我作是說:真如不生則 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :chân như bất sanh tức 非真如, phi chân như , 法界乃至不思議界不生則非法界乃至不思議界。 Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới bất sanh tức phi pháp giới nãi chí bất tư nghị giới 。  「舍利子!無上正等菩提無上正等菩提性空,  「Xá-lợi-tử !Vô thượng chánh đẳng bồ-đề Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tánh không , 此性空中無生無無上正等菩提;一切智、道相智、一切相智一切智、 thử tánh không trung vô sanh vô Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí nhất thiết trí 、 道相智、一切相智性空, đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tánh không , 此性空中無生無一切智、道相智、一切相智。 thử tánh không trung vô sanh vô nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。 舍利子!由此緣故我作是說:無上正等菩提不生則非無上正 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất sanh tức phi vô thượng chánh 等菩提, đẳng Bồ-đề , 一切智、道相智、一切相智不生則非一切智、道相智、一切相智。 nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất sanh tức phi nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。  「舍利子!無忘失法無忘失法性空,  「Xá-lợi-tử !vô vong thất pháp vô vong thất pháp tánh không , 此性空中無生無無忘失法;恒住捨性恒住捨性性空, thử tánh không trung vô sanh vô vô vong thất pháp ;hằng trụ xả tánh hằng trụ xả tánh tánh không , 此性空中無生無恒住捨性。 thử tánh không trung vô sanh vô hằng trụ xả tánh 。 舍利子!由此緣故我作是說:無忘失法不生則非無忘失法, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :vô vong thất pháp bất sanh tức phi vô vong thất pháp , 恒住捨性不生則非恒住捨性。 hằng trụ xả tánh bất sanh tức phi hằng trụ xả tánh 。  「舍利子!一切陀羅尼門一切陀羅尼門性空,  「Xá-lợi-tử !nhất thiết đà-la-ni môn nhất thiết đà-la-ni môn tánh không , 此性空中無生無一切陀羅尼門;一切三摩地門一切三摩地門性空, thử tánh không trung vô sanh vô nhất thiết đà-la-ni môn ;nhất thiết tam ma địa môn nhất thiết tam ma địa môn tánh không , 此性空中無生無一切三摩地門。 thử tánh không trung vô sanh vô nhất thiết tam ma địa môn 。 舍利子!由此緣故我作是說:一切陀羅尼門不生則 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhất thiết đà-la-ni môn bất sanh tức 非一切陀羅尼門, phi nhất thiết đà-la-ni môn , 一切三摩地門不生則非一切三摩地門。」 時, nhất thiết tam ma địa môn bất sanh tức phi nhất thiết tam ma địa môn 。」 thời , 舍利子問善現言:「何緣故說色等不滅則非色等?」 善現答言:「舍 Xá-lợi-tử vấn thiện hiện ngôn :「hà duyên cố thuyết sắc đẳng bất diệt tức phi sắc đẳng ?」 thiện hiện đáp ngôn :「xá 利子!色色性空, lợi tử !sắc sắc tánh không , 此性空中無滅無色;受、想、行、識受、想、行、識性空, thử tánh không trung vô diệt vô sắc ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tánh không , 此性空中無滅無受、想、行、識。 thử tánh không trung vô diệt thị cố 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。 舍利子!由此緣故我作是說:色不滅則非色,受、想、行、識不滅則非受、想、行、識。 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :sắc bất diệt tức phi sắc ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất diệt tức phi thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。  「舍利子!眼處眼處性空,  「Xá-lợi-tử !nhãn xứ/xử nhãn xứ/xử tánh không , 此性空中無滅無眼處;耳、鼻、舌、身、意處耳、鼻、舌、身、意處性空, thử tánh không trung vô diệt vô nhãn xứ/xử ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tánh không , 此性空中無滅無耳、鼻、舌、身、意處。 thử tánh không trung vô diệt vô nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ 。 舍利子!由此緣故我作是說:眼處不滅則非眼處, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhãn xứ/xử bất diệt tức phi nhãn xứ/xử , 耳、鼻、舌、身、意處不滅則非耳、鼻、舌、身、意處。 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ bất diệt tức phi nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ 。  「舍利子!色處色處性空,  「Xá-lợi-tử !sắc xử sắc xử tánh không , 此性空中無滅無色處;聲、香、味、觸、法處聲、香、味、觸、法處性空, thử tánh không trung vô diệt vô sắc xứ/xử ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tánh không , 此性空中無滅無聲、香、味、觸、法處。 thử tánh không trung vô diệt vô thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ 。 舍利子!由此緣故我作是說:色處不滅則非色處, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :sắc xử bất diệt tức phi sắc xử , 聲、香、味、觸、法處不滅則非聲、香、味、觸、法處。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ bất diệt tức phi thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ 。  「舍利子!眼界眼界性空,  「Xá-lợi-tử !nhãn giới nhãn giới tánh không , 此性空中無滅無眼界;色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受色界 thử tánh không trung vô diệt vô nhãn giới ;sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ sắc giới 乃至眼觸為緣所生諸受性空, nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không , 此性空中無滅無色界乃至眼觸為緣所生諸受。 thử tánh không trung vô diệt vô sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:眼界不滅則非眼界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhãn giới bất diệt tức phi nhãn giới , 色界乃至眼觸為緣所生諸受不滅則非色界 sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất diệt tức phi sắc giới 乃至眼觸為緣所生諸受。 nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。  「舍利子!耳界耳界性空,  「Xá-lợi-tử !nhĩ giới nhĩ giới tánh không , 此性空中無滅無耳界;聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受聲界乃至耳 thử tánh không trung vô diệt vô nhĩ giới ;thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thanh giới nãi chí nhĩ 觸為緣所生諸受性空, xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không , 此性空中無滅無聲界乃至耳觸為緣所生諸受。 thử tánh không trung vô diệt vô thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:耳界不滅則非耳界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhĩ giới bất diệt tức phi nhĩ giới , 聲界乃至耳觸為緣所生諸受不滅則非聲界乃至 thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất diệt tức phi thanh giới nãi chí 耳觸為緣所生諸受。 nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。  「舍利子!鼻界鼻界性空,  「Xá-lợi-tử !tỳ giới tỳ giới tánh không , 此性空中無滅無鼻界;香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受香界乃至鼻觸為 thử tánh không trung vô diệt vô tỳ giới ;hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị 緣所生諸受性空, duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không , 此性空中無滅無香界乃至鼻觸為緣所生諸受。 thử tánh không trung vô diệt vô hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:鼻界不滅則非鼻界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tỳ giới bất diệt tức phi tỳ giới , 香界乃至鼻觸為緣所生諸受不滅則非香界乃至鼻觸 hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất diệt tức phi hương giới nãi chí tỳ xúc 為緣所生諸受。 「舍利子!舌界舌界性空, vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 「Xá-lợi-tử !thiệt giới thiệt giới tánh không , 此性空中無滅無舌界;味界、舌識界及舌觸、舌 thử tánh không trung vô diệt vô thiệt giới ;vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt 觸為緣所生諸受味界乃至舌觸為緣所生 xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受性空, chư thọ/thụ tánh không , 此性空中無滅無味界乃至舌觸為緣所生諸受。 thử tánh không trung vô diệt vô vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:舌界不滅則非舌界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :thiệt giới bất diệt tức phi thiệt giới , 味界乃至舌觸為緣所生諸受不滅則非味界乃至舌觸為緣所 vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất diệt tức phi vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受。 「舍利子!身界身界性空, sanh chư thọ/thụ 。 「Xá-lợi-tử !thân giới thân giới tánh không , 此性空中無滅無身界;觸界、身識界及身觸、身觸為緣 thử tánh không trung vô diệt vô thân giới ;xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受觸界乃至身觸為緣所生諸受性 sở sanh chư thọ/thụ xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh 空, không , 此性空中無滅無觸界乃至身觸為緣所生諸受。 thử tánh không trung vô diệt vô xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:身界不滅則非身界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :thân giới bất diệt tức phi thân giới , 觸界乃至身觸為緣所生諸受不滅則非觸界乃至身觸為緣所生諸受。 xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất diệt tức phi xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 「舍利子!意界意界性空, 「Xá-lợi-tử !ý giới ý giới tánh không , 此性空中無滅無意界;法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸 thử tánh không trung vô diệt vô ý giới ;Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受法界乃至意觸為緣所生諸受性空, thọ/thụ Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tánh không , 此性空中無滅無法界乃至意觸為緣所生諸 thử tánh không trung vô diệt vô Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受。 thọ/thụ 。 舍利子!由此緣故我作是說:意界不滅則非意界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :ý giới bất diệt tức phi ý giới , 法界乃至意觸為緣所生諸受不滅則非法界乃至意觸為緣所生諸受。 Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất diệt tức phi pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。  「舍利子!地界地界性空,  「Xá-lợi-tử !địa giới địa giới tánh không , 此性空中無滅無地界;水、火、風、空、識界水、火、風、空、識界性空, thử tánh không trung vô diệt vô địa giới ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tánh không , 此性空中無滅無水、火、風、空、識界。 thử tánh không trung vô diệt vô thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 。 舍利子!由此緣故我作是說:地界不滅則非地界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :địa giới bất diệt tức phi địa giới , 水、火、風、空、識界不滅則非水、火、風、空、識界。 thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất diệt tức phi thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 。  「舍利子!苦聖諦苦聖諦性空,  「Xá-lợi-tử !khổ thánh đế khổ thánh đế tánh không , 此性空中無滅無苦聖諦;集、滅、道聖諦集、滅、道聖諦性空, thử tánh không trung vô diệt vô khổ thánh đế ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế tập 、diệt 、đạo Thánh đế tánh không , 此性空中無滅無集、滅、道聖諦。 thử tánh không trung vô diệt vô tập 、diệt 、đạo Thánh đế 。 舍利子!由此緣故我作是說:苦聖諦不滅則非苦聖諦, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :khổ thánh đế bất diệt tức phi khổ thánh đế , 集、滅、道聖諦不滅則非集、滅、道聖諦。 tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất diệt tức phi tập 、diệt 、đạo Thánh đế 。  「舍利子!無明無明性空,  「Xá-lợi-tử !vô minh vô minh tánh không , 此性空中無滅無無明;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱 thử tánh không trung vô diệt vô vô minh ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não 行乃至老死愁歎苦憂惱性空, hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não tánh không , 此性空中無滅無行乃至老死愁歎苦憂惱。 thử tánh không trung vô diệt vô hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não 。 舍利子!由此緣故我作是說:無明不滅則非無明, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :vô minh bất diệt tức phi vô minh , 行乃至老死愁歎苦憂惱不滅則非行乃至老死 hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não bất diệt tức phi hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 愁歎苦憂惱。 「舍利子!內空內空性空, sầu thán khổ ưu não 。 「Xá-lợi-tử !nội không nội không tánh không , 此性空中無滅無內空;外空、內外空、空空、大空、勝 thử tánh không trung vô diệt vô nội không ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng 義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變 nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến 異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得 dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc 空、無性空、自性空、無性自性空外空乃至無 không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không ngoại không nãi chí vô 性自性空性空, tánh tự tánh không tánh không , 此性空中無滅無外空乃至無性自性空。 thử tánh không trung vô diệt vô ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không 。 舍利子!由此緣故我作是說:內空不滅則非內空, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nội không bất diệt tức phi nội không , 外空乃至無性自性空不滅則非外空乃至無性自性空。 ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không bất diệt tức phi ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không 。 「舍利子!布施波羅蜜多布施波羅蜜多性 「Xá-lợi-tử !bố thí Ba-la-mật đa bố thí Ba-la-mật đa tánh 空, không , 此性空中無滅無布施波羅蜜多;淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多淨戒、安忍、精 thử tánh không trung vô diệt vô bố thí Ba-la-mật đa ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tịnh giới 、an nhẫn 、tinh 進、靜慮、般若波羅蜜多性空, tiến/tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa tánh không , 此性空中無滅無淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。 thử tánh không trung vô diệt vô tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 舍利子!由此緣故我作是說:布施波羅蜜多不 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :bố thí Ba-la-mật đa bất 滅則非布施波羅蜜多, diệt tức phi bố thí Ba-la-mật đa , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不滅則非淨戒、安忍、精進、靜慮、 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất diệt tức phi tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、 般若波羅蜜多。 Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「舍利子!四靜慮四靜慮性空,  「Xá-lợi-tử !tứ tĩnh lự tứ tĩnh lự tánh không , 此性空中無滅無四靜慮;四無量、四無色定四無量、四無色定性空, thử tánh không trung vô diệt vô tứ tĩnh lự ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tánh không , 此性空中無滅無四無量、四無色定。 thử tánh không trung vô diệt vô tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 。 舍利子!由此緣故我作是說:四靜慮不滅則非四靜慮, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tứ tĩnh lự bất diệt tức phi tứ tĩnh lự , 四無量、四無色定不滅則非四無量、四無色定。 tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất diệt tức phi tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 。  「舍利子!八解脫八解脫性空,  「Xá-lợi-tử !bát giải thoát bát giải thoát tánh không , 此性空中無滅無八解脫;八勝處、九次第定、十遍處八勝處、 thử tánh không trung vô diệt vô bát giải thoát ;bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bát thắng xứ 、 九次第定、十遍處性空, cửu thứ đệ định 、thập biến xứ tánh không , 此性空中無滅無八勝處、九次第定、十遍處。 thử tánh không trung vô diệt vô bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ 。 舍利子!由此緣故我作是說:八解脫不滅則非八解脫, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :bát giải thoát bất diệt tức phi bát giải thoát , 八勝處、九次第定、十遍處不滅則非八勝處、九次第 bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bất diệt tức phi bát thắng xứ 、cửu thứ đệ 定、十遍處。 「舍利子!四念住四念住性空, định 、thập biến xứ 。 「Xá-lợi-tử !tứ niệm trụ tứ niệm trụ tánh không , 此性空中無滅無四念住;四正斷、四神足、五根、 thử tánh không trung vô diệt vô tứ niệm trụ ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、 五力、七等覺支、八聖道支四正斷乃至八聖 ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh 道支性空, đạo chi tánh không , 此性空中無滅無四正斷乃至八聖道支。 thử tánh không trung vô diệt vô tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi 。 舍利子!由此緣故我作是說:四念住不滅則非四念住, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tứ niệm trụ bất diệt tức phi tứ niệm trụ , 四正斷乃至八聖道支不滅則非四正斷乃至八聖道支。 tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi bất diệt tức phi tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi 。  「舍利子!空解脫門空解脫門性空,  「Xá-lợi-tử !không giải thoát môn không giải thoát môn tánh không , 此性空中無滅無空解脫門;無相、無願解脫門無相、無願解 thử tánh không trung vô diệt vô không giải thoát môn ;vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn vô tướng 、vô nguyện giải 脫門性空, thoát môn tánh không , 此性空中無滅無無相、無願解脫門。 thử tánh không trung vô diệt vô vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。 舍利子!由此緣故我作是說:空解脫門不滅則非空解脫門, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :không giải thoát môn bất diệt tức phi không giải thoát môn , 無相、無願解脫門不滅則非無相、無願解脫門。 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất diệt tức phi vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。  「舍利子!五眼五眼性空,  「Xá-lợi-tử !ngũ nhãn ngũ nhãn tánh không , 此性空中無滅無五眼;六神通六神通性空,此性空中無滅無六神通。 thử tánh không trung vô diệt vô ngũ nhãn ;lục Thần thông lục Thần thông tánh không ,thử tánh không trung vô diệt vô lục Thần thông 。 舍利子!由此緣故我作是說:五眼不滅則非五眼, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :ngũ nhãn bất diệt tức phi ngũ nhãn , 六神通不滅則非六神通。 lục Thần thông bất diệt tức phi lục Thần thông 。  「舍利子!佛十力佛十力性空,  「Xá-lợi-tử !Phật thập lực Phật thập lực tánh không , 此性空中無滅無佛十力;四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 thử tánh không trung vô diệt vô Phật thập lực ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法四無所畏乃至十八佛不共法性 Phật bất cộng pháp tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp tánh 空, không , 此性空中無滅無四無所畏乃至十八佛不共法。 thử tánh không trung vô diệt vô tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp 。 舍利子!由此緣故我作是說:佛十力不滅則非佛十力, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :Phật thập lực bất diệt tức phi Phật thập lực , 四無所畏乃至十八佛不共法不滅則非四無所畏乃至十八佛不共 tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp bất diệt tức phi tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng 法。 「舍利子!真如真如性空, Pháp 。 「Xá-lợi-tử !chân như chân như tánh không , 此性空中無滅無真如;法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、 thử tánh không trung vô diệt vô chân như ;Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界法界乃至不思議界 thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới 性空, tánh không , 此性空中無滅無法界乃至不思議界。 thử tánh không trung vô diệt vô Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới 。 舍利子!由此緣故我作是說:真如不滅則非真如, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :chân như bất diệt tức phi chân như , 法界乃至不思議界不滅則非法界乃至不思議界。 Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới bất diệt tức phi pháp giới nãi chí bất tư nghị giới 。  「舍利子!無上正等菩提無上正等菩提性空,  「Xá-lợi-tử !Vô thượng chánh đẳng bồ-đề Vô thượng chánh đẳng bồ-đề tánh không , 此性空中無滅無無上正等菩提;一切智、道相智、一切相智一切 thử tánh không trung vô diệt vô Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí nhất thiết 智、道相智、一切相智性空, trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí tánh không , 此性空中無滅無一切智、道相智、一切相智。 thử tánh không trung vô diệt vô nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。 舍利子!由此緣故我作是說:無上正等菩提不滅則非無上 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất diệt tức phi vô thượng 正等菩提, Chánh đẳng Bồ-đề , 一切智、道相智、一切相智不滅則非一切智、道相智、一切相智。 nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất diệt tức phi nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。  「舍利子!無忘失法無忘失法性空,  「Xá-lợi-tử !vô vong thất pháp vô vong thất pháp tánh không , 此性空中無滅無無忘失法;恒住捨性恒住捨性性空, thử tánh không trung vô diệt vô vô vong thất pháp ;hằng trụ xả tánh hằng trụ xả tánh tánh không , 此性空中無滅無恒住捨性。 thử tánh không trung vô diệt vô hằng trụ xả tánh 。 舍利子!由此緣故我作是說:無忘失法不滅則非無忘失法, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :vô vong thất pháp bất diệt tức phi vô vong thất pháp , 恒住捨性不滅則非恒住捨性。 hằng trụ xả tánh bất diệt tức phi hằng trụ xả tánh 。  「舍利子!一切陀羅尼門一切陀羅尼門性空,  「Xá-lợi-tử !nhất thiết đà-la-ni môn nhất thiết đà-la-ni môn tánh không , 此性空中無滅無一切陀羅尼門;一切三摩地門一切三摩 thử tánh không trung vô diệt vô nhất thiết đà-la-ni môn ;nhất thiết tam ma địa môn nhất thiết tam ma 地門性空,此性空中無滅無一切三摩地門。 địa môn tánh không ,thử tánh không trung vô diệt vô nhất thiết tam ma địa môn 。 舍利子!由此緣故我作是說:一切陀羅尼門 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhất thiết đà-la-ni môn 不滅則非一切陀羅尼門, bất diệt tức phi nhất thiết đà-la-ni môn , 一切三摩地門不滅則非一切三摩地門。 nhất thiết tam ma địa môn bất diệt tức phi nhất thiết tam ma địa môn 。 」時, 」thời , 舍利子問善現言:「何緣故說色等不二則非色等?」 善現答言:「舍利子!若色若不二, Xá-lợi-tử vấn thiện hiện ngôn :「hà duyên cố thuyết sắc đẳng bất nhị tức phi sắc đẳng ?」 thiện hiện đáp ngôn :「Xá-lợi-tử !nhược/nhã sắc nhược/nhã bất nhị , 若受、想、行、識若不二, nhược/nhã thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi 有對非無對,咸同一相,所謂無相。 hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:色不二則非色, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :sắc bất nhị tức phi sắc , 受、想、行、識不二則非受、想、行、識。 thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất nhị tức phi thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。  「舍利子!若眼處若不二,若耳、鼻、舌、身、意處若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã nhãn xứ/xử nhược/nhã bất nhị ,nhược/nhã nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi 有見非無見、非有對非無對,咸同一相, hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng , 所謂無相。 sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:眼處不二則非眼處, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhãn xứ/xử bất nhị tức phi nhãn xứ/xử , 耳、鼻、舌、身、意處不二則非耳、鼻、舌、身、意處。 「舍利子!若色處若不二, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ bất nhị tức phi nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ 。 「Xá-lợi-tử !nhược/nhã sắc xử nhược/nhã bất nhị , 若聲、香、味、觸、法處若不二, nhược/nhã thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi 有對非無對,咸同一相,所謂無相。 hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:色處不二則非色處, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :sắc xử bất nhị tức phi sắc xử , 聲、香、味、觸、法處不二則非聲、香、味、觸、法處。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ bất nhị tức phi thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ 。  「舍利子!若眼界若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã nhãn giới nhược/nhã bất nhị , 若色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若不二, nhược/nhã sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi 無見、非有對非無對,咸同一相,所謂無相。 vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:眼界不二則 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhãn giới bất nhị tức 非眼界, phi nhãn giới , 色界乃至眼觸為緣所生諸受不二則非色界乃至眼觸為緣所生諸受。 sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất nhị tức phi sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。  「舍利子!若耳界若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã nhĩ giới nhược/nhã bất nhị , 若聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若不二, nhược/nhã thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、 非有對非無對,咸同一相,所謂無相。 phi hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:耳界不二則非耳 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhĩ giới bất nhị tức phi nhĩ 界, giới , 聲界乃至耳觸為緣所生諸受不二則非聲界乃至耳觸為緣所生諸受。 thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất nhị tức phi thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。  「舍利子!若鼻界若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã tỳ giới nhược/nhã bất nhị , 若香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若不二, nhược/nhã hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi 有對非無對,咸同一相,所謂無相。 hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:鼻界不二則非鼻界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tỳ giới bất nhị tức phi tỳ giới , 香界乃至鼻觸為緣所生諸受不二則非香界 hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất nhị tức phi hương giới 乃至鼻觸為緣所生諸受。 nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。  「舍利子!若舌界若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã thiệt giới nhược/nhã bất nhị , 若味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若不二, nhược/nhã vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非有對 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối 非無對,咸同一相,所謂無相。 phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:舌界不二則非舌界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :thiệt giới bất nhị tức phi thiệt giới , 味界乃至舌觸為緣所生諸受不二則非味界乃至 vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất nhị tức phi vị giới nãi chí 舌觸為緣所生諸受。 thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。  「舍利子!若身界若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã thân giới nhược/nhã bất nhị , 若觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若不二, nhược/nhã xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非有對非 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi 無對,咸同一相,所謂無相。 vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:身界不二則非身界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :thân giới bất nhị tức phi thân giới , 觸界乃至身觸為緣所生諸受不二則非觸界乃至身 xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất nhị tức phi xúc giới nãi chí thân 觸為緣所生諸受。 「舍利子!若意界若不二, xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 「Xá-lợi-tử !nhược/nhã ý giới nhược/nhã bất nhị , 若法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若 nhược/nhã Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã 不二, bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非有對非無對, như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối , 咸同一相,所謂無相。 hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:意界不二則非意界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :ý giới bất nhị tức phi ý giới , 法界乃至意觸為緣所生諸受不二則非法界乃至意觸為 Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất nhị tức phi pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị 緣所生諸受。 「舍利子!若地界若不二, duyên sở sanh chư thọ/thụ 。 「Xá-lợi-tử !nhược/nhã địa giới nhược/nhã bất nhị , 若水、火、風、空、識界若不二, nhược/nhã thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi 有對非無對,咸同一相,所謂無相。 hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:地界不二則非地界, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :địa giới bất nhị tức phi địa giới , 水、火、風、空、識界不二則非水、火、風、空、識界。 thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất nhị tức phi thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 。  「舍利子!若苦聖諦若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã khổ thánh đế nhược/nhã bất nhị , 若集、滅、道聖諦若不二, nhược/nhã tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非有對非無對, như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối , 咸同一相,所謂無相。 hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:苦聖諦不二則非苦聖諦, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :khổ thánh đế bất nhị tức phi khổ thánh đế , 集、滅、道聖諦不二則非集、滅、道聖諦。 tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất nhị tức phi tập 、diệt 、đạo Thánh đế 。  「舍利子!若無明若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã vô minh nhược/nhã bất nhị , 若行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱若不二, nhược/nhã hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô 見、非有對非無對,咸同一相,所謂無相。 kiến 、phi hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:無明不二則非 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :vô minh bất nhị tức phi 無明, vô minh , 行乃至老死愁歎苦憂惱不二則非行乃至老死愁歎苦憂惱。 hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não bất nhị tức phi hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não 。  「舍利子!若內空若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã nội không nhược/nhã bất nhị , 若外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性 nhược/nhã ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh 空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、 không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、 自性空、無性自性空若不二, tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi 無見、非有對非無對,咸同一相,所謂無相。 vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:內空不二則 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nội không bất nhị tức 非內空, phi nội không , 外空乃至無性自性空不二則非外空乃至無性自性空。 ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không bất nhị tức phi ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không 。 「舍利子!若布施波羅蜜多若不二, 「Xá-lợi-tử !nhược/nhã bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã bất nhị , 若淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多若不二, nhược/nhã tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、 非有見非無見、非有對非無對,咸同一相, phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng , 所謂無相。 sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:布施波羅蜜多不二則非布施波羅蜜多, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :bố thí Ba-la-mật đa bất nhị tức phi bố thí Ba-la-mật đa , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不二則非淨戒、 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất nhị tức phi tịnh giới 、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。 an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「舍利子!若四靜慮若不二,若四無量、四無色定若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã tứ tĩnh lự nhược/nhã bất nhị ,nhược/nhã tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô 色、非有見非無見、非有對非無對, sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối , 咸同一相,所謂無相。 hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:四靜慮不二則非四靜慮, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tứ tĩnh lự bất nhị tức phi tứ tĩnh lự , 四無量、四無色定不二則非四無量、四無色定。 tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất nhị tức phi tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 。  「舍利子!若八解脫若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã bát giải thoát nhược/nhã bất nhị , 若八勝處、九次第定、十遍處若不二, nhược/nhã bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非有對非無對, như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối , 咸同一相,所謂無相。 hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:八解脫不二則非八解脫, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :bát giải thoát bất nhị tức phi bát giải thoát , 八勝處、九次第定、十遍處不二則非八勝處、九次第定、十遍 bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bất nhị tức phi bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến 處。 「舍利子!若四念住若不二, xứ/xử 。 「Xá-lợi-tử !nhược/nhã tứ niệm trụ nhược/nhã bất nhị , 若四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支若不二, nhược/nhã tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、 非有見非無見、非有對非無對,咸同一相, phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng , 所謂無相。 sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:四念住不二則非四念住, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :tứ niệm trụ bất nhị tức phi tứ niệm trụ , 四正斷乃至八聖道支不二則非四正斷乃至八聖道支。 tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi bất nhị tức phi tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi 。  「舍利子!若空解脫門若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã không giải thoát môn nhược/nhã bất nhị , 若無相、無願解脫門若不二, nhược/nhã vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非有對非無對, như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối , 咸同一相,所謂無相。 hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:空解脫門不二則非空解脫門, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :không giải thoát môn bất nhị tức phi không giải thoát môn , 無相、無願解脫門不二則非無相、無願解脫門。 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất nhị tức phi vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。 「舍利子!若五眼若不二,若六神通若不二, 「Xá-lợi-tử !nhược/nhã ngũ nhãn nhược/nhã bất nhị ,nhược/nhã lục Thần thông nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô 色、非有見非無見、非有對非無對, sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối , 咸同一相,所謂無相。 hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:五眼不二則非五眼, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :ngũ nhãn bất nhị tức phi ngũ nhãn , 六神通不二則非六神通。 「舍利子!若佛十力若不二, lục Thần thông bất nhị tức phi lục Thần thông 。 「Xá-lợi-tử !nhược/nhã Phật thập lực nhược/nhã bất nhị , 若四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法 nhược/nhã tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 若不二, nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非有對非無 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô 對,咸同一相,所謂無相。 đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:佛十力不二則非佛十力, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :Phật thập lực bất nhị tức phi Phật thập lực , 四無所畏乃至十八佛不共法不二則非四無所畏 tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp bất nhị tức phi tứ vô sở úy 乃至十八佛不共法。 nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp 。  「舍利子!若真如若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã chân như nhược/nhã bất nhị , 若法界、法性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界若不二, nhược/nhã Pháp giới 、pháp tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi 無見、非有對非無對,咸同一相,所謂無相。 vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:真如不二則 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :chân như bất nhị tức 非真如, phi chân như , 法界乃至不思議界不二則非法界乃至不思議界。 Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới bất nhị tức phi pháp giới nãi chí bất tư nghị giới 。  「舍利子!若無上正等菩提若不二,若一切智、道相智、一切相智若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã Vô thượng chánh đẳng bồ-đề nhược/nhã bất nhị ,nhược/nhã nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô 色、非有見非無見、非有對非無對, sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi vô đối , 咸同一相,所謂無相。 hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:無上正等菩提不二則非無上正等菩提, Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất nhị tức phi Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 一切智、道相智、一切相智不二則非一切智、道相 nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất nhị tức phi nhất thiết trí 、đạo tướng 智、一切相智。 「舍利子!若無忘失法若不二, trí 、nhất thiết tướng trí 。 「Xá-lợi-tử !nhược/nhã vô vong thất pháp nhược/nhã bất nhị , 若恒住捨性若不二, nhược/nhã hằng trụ xả tánh nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi 有對非無對,咸同一相,所謂無相。 hữu đối phi vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:無忘失法不二則非無忘 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :vô vong thất pháp bất nhị tức phi vô vong 失法,恒住捨性不二則非恒住捨性。 thất Pháp ,hằng trụ xả tánh bất nhị tức phi hằng trụ xả tánh 。  「舍利子!若一切陀羅尼門若不二,  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã nhất thiết đà-la-ni môn nhược/nhã bất nhị , 若一切三摩地門若不二, nhược/nhã nhất thiết tam ma địa môn nhược/nhã bất nhị , 如是一切皆非相應非不相應、非有色非無色、非有見非無見、非有對非 như thị nhất thiết giai phi tướng ứng phi bất tướng ứng 、phi hữu sắc phi vô sắc 、phi hữu kiến phi vô kiến 、phi hữu đối phi 無對,咸同一相,所謂無相。 vô đối ,hàm đồng nhất tướng ,sở vị vô tướng 。 舍利子!由此緣故我作是說:一切陀羅尼門不二則非一切 Xá-lợi-tử !do thử duyên cố ngã tác thị thuyết :nhất thiết đà-la-ni môn bất nhị tức phi nhất thiết 陀羅尼門, đà-la-ni môn , 一切三摩地門不二則非一切三摩地門。 nhất thiết tam ma địa môn bất nhị tức phi nhất thiết tam ma địa môn 。 」大般若波羅蜜多經卷第七十三 」Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ thất thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:22:14 2008 ============================================================